About SEASUN

SEASUNについて
SEASUN(シーサン)という名前には、いくつかの意味が込められています。タイ語のシーサン สีสัน には、色、カラフルという意味があり、東南アジアのSEA(Southeast Asia)と日本の日(SUN)を合わせた言葉でもあります。また、全ての生命の源である海(SEA)と太陽(SUN)という意味にも。 SEASUNは、東南アジアの同時代のアートやカルチャーにいつでも触れられる場所となることを目指して設立されました。東南アジアと日本の、アート/カルチャーを通した交流にフォーカスし、人と人を繋いだり交流を生む活動を行なっていきます。東南アジアという、ユーラシア大陸にある11カ国を指すこの短くも地政学的な響きのする言葉で呼ばれる地域は、色とりどりの豊かな文化を持っています。これらの国々は、日本からあまり遠く離れているわけではなく、気軽に旅行に行くこともできるのに、私たちの多くはこの隣人たちがどんなアート/カルチャーを持っているのか、よく知らないことも多いのではないでしょうか。SEASUNは、そんな国々の人たちとお互いにインスピレーションを与え合い、刺激し合い、何かを一緒に創り出すことのできる関係を築くことを目指して、様々なプロジェクト(アーティストインレジデンス、市民同士の交流、アカデミックな交流、上映会やトークやパーティなどのイベント)を企画・運営していきます。そして、東南アジア(SEA)からのエネルギーを日本に届けることで、まだ見ぬ誰かの日常を明るく彩ることができればと思っています。関心を持ってくださる皆さんと、一緒に考え、話し、想像力と創造力を駆使することで、多様性と寛容さを大切にする場を作りたいと願っています。そして、このSEASUNを、人と人が出会って交流しお互いの文化を大切にし合える場所として、小さくてもずっと続けることを目指して活動し続けたいと思っています。
The name “SEASUN” has many meanings. It’s “สีสัน (si san)” in Thai which means colors or colorful. It’s SEA and SUN which means Southeast Asia and Japan. It can be the sea and the sun that sustain our lives. SEASUN is established to be a place where you can access contemporary art and culture of Southeast Asia at all times. We focus on arts and cultural exchange between Southeast Asia and Japan to connect and interact with people. Southeast Asia, despite of this short and geopolitical-sound term to describe 11 countries in Eurasian continent, has many faces and variety of colorful cultures within. These countries are close from Japan and not hard to travel but we still don’t know well about contemporary cultures of these neighbors. We want to take a step further to work with people there to inspire each other and build a creative relationship by organizing various projects such as artist-in-residency program, people-to-people exchange, academic collaboration or some small art events —film screening, talk series, exhibitions, music lives and parties etc. We deliver the energies from SEA and create joy and happiness together to make your days more colorful. We want to embrace diversity and tolerance with everyone by thinking, talking and generating imagination together. And we hope this SEASUN, even if it’s small, be a long-lasting place where people can mingle and cherish own cultures together.

主宰
鈴木 一絵

愛知県豊橋市出身。 高校時代まで豊橋で過ごし、横浜国立大学で教育を学ぶ。大学時代は、厳しくも愛情あふれる恩師から物事の見方を学び、色々な国を旅する(初めての海外旅行先はマレーシア)。卒業後、2008年に独立行政法人国際交流基金に就職、10年間勤務する。日本語教育事業や組織管理部門を経験した後に同法人の海外拠点であるバンコク日本文化センターに約4年間勤務。バンコクでは、文化芸術交流部門を担当し、夜な夜な同地のアートシーンについて勉強し、様々な人たちと協働する。帰任後は、映像事業関連部署で勤務し2018年3月に退職。その後、タイ語を極めるべく、学生として1年間タイに戻り、チュラーロンコーン大学語学コースで勉強の後、実用タイ語検定準2級取得。 2019年からインディペンデントで文化芸術関連のコーディネーターとして活動。(あいちトリエンナーレ2019、アーツセンターあきた等) 2020年、コロナ禍の中で色々と考えるうち、地元に貢献しつつ、愛する東南アジアの国々のアート/カルチャーを日本にいる人たちにもっと楽しんでもらえることを始めたい、と愛知県に戻ってSEASUNを立ち上げようと心に決める。
minimal-blogger-12

Founder
Kazue Suzuki

Born in Toyohashi, Aichi After finishing high school in Toyohashi, she moved to Yokohama to study education at Yokohama National University. She met a strict but loving professor at the university and learned the importance to widen the perspective to see the world and traveled many countries (first traveling abroad is Malaysia). After graduating the university, she joined the Japan Foundation and worked there for 10 years. After working at the Japanese-language education department and general affairs department, she was transferred to the branch in Thailand, the Japan Foundation, Bangkok. She was a director of arts and cultural exchange section there and have been exploring Thai art scene night after night during her stay in Bangkok. She was transferred back to Tokyo at film and media department after almost 4-year station in Bangkok and she left the Japan Foundation in March 2018. To brush up Thai language, she decided to go back to Thailand and study Thai intensively at Chularlongkorn University. Now she has the Pre-2 Grade of the Practical Thai Language Proficiency Test of Japan. Since 2019, she is working as an independent art administrator. (Aichi Triennale 2019, TPAM2020 “The Retreat”, Arts Center Akita etc.) In 2020, while thinking about own future during stay-home under Covid-19, she decided to start new project “SEASUN” to contribute somewhat to her hometown as well as keep working with colleagues in Southeast Asia to organize arts and cultural exchange between SEA and Japan.

前田 佳子

神奈川県横浜市出身。 東京外国語大学フランス語学科入学後、島・地域ごとに言語も文化も異なるインドネシアと電撃的な出会いをし、鮮やかな多様性に魅了されて選んだ留学先はインドネシア。その後東京大学大学院比較文学比較文化専攻へ進学してフランスのアートシーンとインドネシアの伝統舞踊の出会いを基点に研究し、国際交流基金に就職後は、主に東南アジアはじめ様々な地域との舞台芸術交流事業を担当。コミュニティで育まれる文化と、文化が息づく暮らしの豊かさを、日本でも共有しながら、豊かに生きるためのヒントをシェアできる場づくりを志し、SEASUNのメンバーとなる。

Yoshiko Maeda

Born in Yokohama, Kanagawa. After entering Tokyo University of Foreign Studies majoring French studies, she was fully impressed by colorful diversities in languages and cultures of Indonesia. The vivid encounter made her choose National University of Gadja Mada in Yogyakarta for her destination of exchange-student program. She continued her study in Tokyo University graduate school concerning the mutual influence between Indonesian traditional art and art scene in France. Received the master‘s degree, she joined the Japan Foundation and was in charge mainly of performing-art projects in various countries. She sympathized and joined SEASUN trying to build a platform for sharing and appreciating eye-opening idea and creativity as well as richness through art and culture rooted in local communities.

桑原 輝

北海道出身。大学で言語学及び韓国語を学んだ後、2013年に国際交流基金に就職。日本語能力試験の運営や東南アジアへの日本語ボランティアの派遣事業を担当した後、2017年にバンコク事務所へ渡り文化芸術交流事業を担当。様々な分野における芸術交流事業を通じ、タイに魅了される。2020年末に一度日本に戻るも、コロナ禍のバンコクで若者の力で社会が大きく動いていく瞬間を目の当たりにしたことで、もっとタイについて知りたいという思いが日に日に強まり、2021年に国際交流基金を退職、再び拠点をバンコクへ移す。その後、タイのアート財団Prayoon for Art Foundationに加わり、主に翻訳やリサーチ、プロジェクトコーディネーションに携わりながら、遠隔でSEASUNの活動に参加。

Hikaru Kuwahara

Hikaru Kuwahara Born in Fukagawa, Hokkaido. After studying Linguistics and the Korean language at a university, she joined the Japan Foundation in 2013. Following her involvement in managing the Japanese Language Proficiency Test and sending Japanese language volunteers to Southeast Asia, she transferred to the Japan Foundation Bangkok in 2017, where she was in charge of cultural exchange projects. Through various artistic exchange initiatives, she was fascinated by Thailand. Although she returned to Japan after three and half years, witnessing the significant social movements driven by the power of youth during the pandemic made her increasingly eager to learn more about Thailand. In 2021, She resigned from the Japan Foundation to relocate her base to Bangkok again. She then joined Prayoon for Art Foundation in Thailand and has been involved in project coordination, research, and translation work while remotely joining SEASUN projects.